I was recently asked this question by a friend:
“Unfortunately, I have serious health problems and have just returned from a lengthy hospital stay involving an operation.
“I’ve heard of people changing their names in such situations and wonder whether I should consider it? Why do people do it? Is it to try and change their fortune? How would I go about doing it if I decided to?”
Here’s my reply…
Was the biblical Miriam guilty of racial prejudice?
We feel uncomfortable with that idea somehow.
Rashi as he often does, tries to resolve the problem by adding things into the text or deleting things from the text, or re-reading the verse. He has no problem with changing a word’s meaning to solve a problem. For example in this week’s parasha when Miriam talks about Moshe’s Kushi wife, and Rashi does not understand who the Kushi wife is, since the only wife we know about is Tzipora, a Midianite, Rashi changes the meaning of the word. Continue reading
A little-known Chassidic custom has been gaining momentum. For the last few years I’ve been finding two opposing kinds of posts on my Facebook wall just days after the end of Pesach.
Some of them proudly show photographs of a home made challah in the shape of a key (with an accompanying wish to friends for “prosperity”); while others include derisory memes berating the “Christian or pagan” custom of “Schlissel Challah” as yet another “segulah” that cheapens God into a sort of “vending machine for superstitious people”.
So what is it really? Continue reading
In the early seventies there was a marvelous British TV advert by the Egg Marketing Board. It involved a lodger who comes down for breakfast to a harridan of a landlady who asks him sourly, “How do you want your eggs, fried or boiled?
He drifts off into a fantasy of eggs cooked in all sorts of delicious, exotic ways, asking himself in his mind: “or scrambled?, or poached?, or en cocotte…?” Responding to her from within his fantasy, he says out loud: “Eggs Risotto please, Mrs. Burridge.” She shocks him back to reality with the caustic retort: “Is that fried or boiled?”
My question is a little different. Should the egg on the Seder plate be roasted or boiled? Continue reading
The Artful Dodger practices his trade
“Who pinched the Afikoman at your Seder?,” an acquaintance – we’ll call him Simon – once asked me during the intermediate days of Pesach. The reference was to the custom of children “stealing” the matzah set aside for the end of the meal. In his desperation to retrieve this matzah, which is essential to the Passover Seder, the father is supposed to promise the child whatever prize he or she demands.
I bounced the question back to him. “Who pinched it at yours?” Continue reading
Did you know that the lion and the unicorn were Jewish symbols for the tribes of Judah and Joseph respectively (in Jewish iconography), and that English heraldry’s famous “fight for the crown” may actually represent a spiritual battle over which of the two will produce the ultimate Jewish Messiah? Continue reading
Of the four species used on Succot, the lowly willow – seen to represent the Jew who has neither learning (aroma) or good deeds (flavour) – is the symbol of the last day of the festival: Hosha’na Rabbah (“the great salvation”). By a similar token, the willow can also be seen to represent the parts of each of us that have been unmoved by the penitential atmosphere of the days of Awe. Hosha’na Rabbah is the time when even the willow finds salvation. Continue reading